Первой звезде одиноко.
В небес пустоте.
Слова не ложатся до срока.
На чистом листе.
Встало опять у порога.
Время Пути.
Хоть незнакома дорога.
Да надо идти.
Осень пришла за весною.
Не изменить.
Мы расстаемся с тобою!
Не может быть!..
Запах махровой сирени
Чудится мне.
Пляшут за пламенем тени.
Сердце – в огне…
Ты помоги мне, О Боже!
Как тяжело!
Ненависть выдержать тоже, Время пришло…
***
Я бы мог превратить тебя в птицу…
Но ты снова вернёшься весною, беззаботной и радостной трелью вновь разбудишь меня на рассвете.
Я бы мог превратить тебя в дерево…
Но с укором качали бы кронами, у межи тополя-великаны. Вечерами сосед – старый ясень, грозно бил бы веткой в окно… Шепот листьев в сиреневом сумраке, угрожал бы кошмарами ночи.
Я бы мог превратить тебя в воду…
Безрассудна, слепа ярость неба!.. Злая буря срывала бы крыши, в гневном море, топя корабли. Всполох молнии плавил бы камни. Но вода, в этом мире безумном отражала бы только тебя: в мокром белесом тумане, в каплях слепого дождя, в слезах росы на рассвете, в красках играющей радуги.
Я бы мог превратить тебя в воздух…
Задохнувшись от горя и слёз. Но останутся Месяц и Звёзды, и кровавая – к ветру заря…
Я бы мог превратить тебя…
Но я превратил тебя в камень – навеки расставшись с тобой.
***
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: … время любить и время ненавидеть…
Книга Екклесиаста гл.3 ст.ст. 1,8.
В небес пустоте.
Слова не ложатся до срока.
На чистом листе.
Встало опять у порога.
Время Пути.
Хоть незнакома дорога.
Да надо идти.
Осень пришла за весною.
Не изменить.
Мы расстаемся с тобою!
Не может быть!..
Запах махровой сирени
Чудится мне.
Пляшут за пламенем тени.
Сердце – в огне…
Ты помоги мне, О Боже!
Как тяжело!
Ненависть выдержать тоже, Время пришло…
***
Я бы мог превратить тебя в птицу…
Но ты снова вернёшься весною, беззаботной и радостной трелью вновь разбудишь меня на рассвете.
Я бы мог превратить тебя в дерево…
Но с укором качали бы кронами, у межи тополя-великаны. Вечерами сосед – старый ясень, грозно бил бы веткой в окно… Шепот листьев в сиреневом сумраке, угрожал бы кошмарами ночи.
Я бы мог превратить тебя в воду…
Безрассудна, слепа ярость неба!.. Злая буря срывала бы крыши, в гневном море, топя корабли. Всполох молнии плавил бы камни. Но вода, в этом мире безумном отражала бы только тебя: в мокром белесом тумане, в каплях слепого дождя, в слезах росы на рассвете, в красках играющей радуги.
Я бы мог превратить тебя в воздух…
Задохнувшись от горя и слёз. Но останутся Месяц и Звёзды, и кровавая – к ветру заря…
Я бы мог превратить тебя…
Но я превратил тебя в камень – навеки расставшись с тобой.
***
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: … время любить и время ненавидеть…
Книга Екклесиаста гл.3 ст.ст. 1,8.